阿尔布开克-周五晚些时候,一家联邦法院重申了新墨西哥州人类服务部的义务,即确定试图获得食品和医疗援助的家庭所使用的语言,并根据当地机构办公室所服务的人口统计资料来翻译文件。法院还命令HSD在医疗补助通知中加入关于语言援助服务可用性的信息,并立即修复其自动电话系统,以提供多种语言的翻译。目前,不会说英语或西班牙语的人无法使用电话线获得翻译服务。
"新墨西哥州亚裔家庭中心的Sachi Watase说:"法院明确表示,讲亚裔语言的社区确实重要,而且与HSD的伤害性断言相反,在我们州有很大的存在。"每个人,包括那些说英语以外的语言的人,都应该有机会获得旨在支持他们的资源。不幸的是,太多的新墨西哥人的健康和安全被这些不公平的障碍所预先定义。缺乏翻译是一个系统性问题的一部分,它忽视了新墨西哥州亚裔的存在。我们希望HSD将改变方向,并作出真诚的努力,以改善所有新墨西哥人的机会"。
这项裁决是在新墨西哥人敦促州长Michelle Lujan Grisham签署一项法案,授权州政府机构对笔译和口译服务进行规划之际作出的。多年来,倡导者和社区成员一直呼吁为讲英语以外语言的新墨西哥人提供公平的国家服务。如果《第22号众议院法案:有限的英语访问州计划》被签署成为法律,它将要求所有有秘书的州机构进行语言使用分析,并制定一个机构语言访问计划,类似于联邦食品券条例要求的分析。
"法院承认,每个人,包括那些说英语以外的语言的人,都应该有机会获得食物和医疗援助,"新墨西哥州法律贫困中心法律主任Sovereign Hager说。"州长在提供有关Covid-19疫苗和测试的公共信息时,优先考虑了语言访问。第22号法案是一个机会,使整个州政府机构对公平的关注制度化。新墨西哥人要求她签署这项法案"。
许多新墨西哥人讲英语以外的语言,包括越南语、汉语、达里语、阿拉伯语、斯瓦希里语、基尼亚卢旺达语和迪内/纳瓦霍语。这些语言中有许多达到了联邦法律规定的需要翻译食品和医疗援助申请和文件的人口阈值。然而,州政府只提供英语和西班牙语的书面文件,如果没有额外的帮助,口头翻译几乎不可能达到。
该裁决是针对由新墨西哥州法律和贫困中心代表的食品和医疗援助申请人在Deborah Hatten Gonzales诉David Scrase诉讼案中提出的动议作出的。
讲英语以外语言的新墨西哥家庭报告说,他们在获得食品和医疗援助方面存在障碍,这在大流行病期间尤其困难。一些人多次失去了食品援助,因为有关续期福利的通知只有英语。其他人报告说,尽管他们没有收入,但不得不支付私人翻译,并且在公共卫生紧急情况下不得不处理不必要的当面接触。
尽管自2009年以来多次试图提请HSD注意这些问题,但该机构拒绝解决这些问题。
目前,直接与讲英语或西班牙语以外语言的新墨西哥人合作的社区组织,如新墨西哥州亚裔家庭中心和难民福祉项目,不得不挪用有限的资源并承担额外的客户,以提供笔译和口译服务,而根据联邦和州法律,这是州政府的责任。
旷日持久的Hatten-Gonzales诉讼案最初于1989年提出。2016年,法院认为前HSD秘书布伦特-欧内斯特(Brent Earnest)藐视法庭,因为他没有为申请食品和医疗补助的合格家庭消除系统性障碍,并任命了一名特别法师来监督并向该部门提出建议。
法院表示,将就周五的裁决发布书面命令。
2022年1月的法院命令可以在这里找到:https://cookieless-offload.s3.us-west-2.amazonaws.com/nmpovertylaw/Order-Language+Access-DHG-2022-01-21-compressed.pdf
2021年9月对HSD实施纠正行动计划的命令可以在这里找到: https://drive.google.com/file/d/1r-N6N8KCIk1sJDxxxywIY5Zz7dIeRf81/view?usp=sharing
关于HB22的信息可以在这里找到:https://drive.google.com/file/d/1j6ZmNw7JHYZ3KoXzTwq-nU26SIQRUxeZ/view