الحاكم يوقع مشروع قانون يضمن للمكسيكيين الجدد الذين يتحدثون لغات أخرى غير الإنجليزية يمكنهم الوصول إلى خدمات الدولة

سانتا في – اليوم، بعد أكثر من عقد من العمل من قبل العائلات وقادة المجتمع الذين يسعون للوصول العادل إلى وكالات الدولة للمكسيكيين الجدد الذين لا يتحدثون الإنجليزية، وقع الحاكم مشروع قانون يكلف وكالات الدولة بإنشاء وتنفيذ خطط لخدمات الترجمة التحريرية والفورية. 

مشروع قانون مجلس النواب رقم 22: دخول اللغة الإنجليزية المحدود إلى برامج الدولة حيز التنفيذ في يوليو 2023.

وقال ساتشي واتاسي من مركز الأسرة الآسيوية في نيو مكسيكو: "سيضمن هذا القانون لمزيد من المكسيكيين الجدد حقوقهم في الموارد العامة، ويخفف من عبء المنظمات الشعبية الصغيرة من عبء كونها جامعة لسد الثغرات في الخدمات التي يمكن الوصول إليها، ويمنح سلطة صنع القرار المستنير والوكالة إلى المكسيكيين الجدد". "لقد طالبت مجتمعاتنا بالوصول العادل إلى اللغة. واليوم، يسرنا أن تتخذ ولايتنا هذه الخطوة لتكريم الالتزام وعقود من العمل من أسلافي وأسلافي، والمنظمات المجتمعية والمناصرين، ورعاة مشاريع القوانين لدينا، والمشرعين والمسؤولين الحكوميين، والعمال الأساسيين الذين شهدوا الضرر الذي تسببت فيه الحواجز اللغوية بشكل مباشر، وبطبيعة الحال، أجيال من الأفراد والأسر والمجتمعات والحلفاء في جميع أنحاء نيو مكسيكو الذين عملوا بلا كلل لوضع الأساس لمساعدتنا على الوصول إلى هنا اليوم".

برعاية النائبين كاي بونكيوا وباتريشيا رويبال كاباليرو والسيناتورين أنطوانيت سيديلو لوبيز وميمي ستيوارت ، يتطلب HB 22 من جميع وكالات الدولة التي لديها أمناء جمع بيانات عن استخدام اللغة من قبل الأسر التي تخدمها الوكالة ووضع وتنفيذ خطط لضمان الوصول الهادف إلى خدمات الدولة من خلال الترجمة التحريرية والشفوية. 

"ثقافات ولغات ولايتنا هي بعض من أعظم نقاط قوتنا" ، قال فيرينيس بيريغرينو بومبا ، المحامي في مركز نيو مكسيكو للقانون والفقر. "نشكر الحاكم على إظهار التزامها بالعدالة العرقية من خلال التوقيع على مشروع القانون هذا ليصبح قانونا. كما نشكر رعاة مشروع القانون ومركز NM Asian Family Center على قيادة هذا الجهد للوصول العادل إلى خدمات الدولة لجميع المكسيكيين الجدد بغض النظر عن اللغة التي يتحدثون بها ".

ويأتي توقيع مشروع القانون في أعقاب حكم صادر عن المحكمة الفيدرالية في 25 فبراير 2022 يؤكد من جديد التزام إدارة الخدمات الإنسانية في نيو مكسيكو بتحديد اللغات التي تتحدث بها العائلات التي تحاول الوصول إلى الغذاء والمساعدة الطبية وترجمة الوثائق بناء على التركيبة السكانية لأولئك الذين تخدمهم مكاتب الوكالات المحلية. كما أمرت المحكمة HSD بتضمين معلومات حول توافر خدمات المساعدة اللغوية في إشعارات Medicaid وإصلاح نظام الهاتف الآلي الخاص بها على الفور لتوفير الترجمة الفورية بلغات متعددة. 

دخلت وزارة حلول القوى العاملة في نيو مكسيكو في تسوية مع وزارة العمل الأمريكية في عام 2020 ، مما يتطلب من الوكالة ترجمة الطلب والمستندات الأخرى المستخدمة في نظام البطالة. 

وأبلغ المكسيكيون الجدد الذين يتحدثون لغات أخرى غير الإنجليزية عن وجود عوائق أمام الوصول إلى الغذاء والمساعدة الطبية، والتي كانت صعبة بشكل خاص خلال الوباء. فقد البعض المساعدات الغذائية عدة مرات لأن الإشعارات حول تجديد المزايا تكون باللغة الإنجليزية فقط. وأفاد آخرون بأنهم اضطروا إلى دفع أجور مترجمين شفويين خاصين، على الرغم من عدم وجود دخل لهم واضطرارهم إلى التعامل مع الاتصال الشخصي غير الضروري أثناء حالة الطوارئ الصحية العامة. 

المنظمات المجتمعية التي تعمل مباشرة مع المكسيكيين الجدد الذين يتحدثون لغات أخرى غير الإنجليزية أو الإسبانية، مثل مركز نيو مكسيكو الآسيوي للأسرة ومشروع رفاه اللاجئين، تضطر حاليا إلى تحويل الموارد المحدودة من أجل توفير خدمات الترجمة التحريرية والفورية التي تقع على عاتق الولاية بموجب القانون الفيدرالي وقانون الولاية. 

يتحدث العديد من المكسيكيين الجدد لغات أخرى غير الإنجليزية - بما في ذلك الفيتنامية والصينية والداري والعربية والسواحلية والكينيارواندا والدينيه. العديد من هذه اللغات تلبي عتبات السكان التي تتطلب ترجمة طلبات ووثائق المساعدة الغذائية والطبية بموجب القانون الاتحادي. ومع ذلك ، فإن الدولة عادة ما تقدم وثائق مكتوبة باللغة الإنجليزية وفي بعض الأحيان باللغة الإسبانية ، وقد يكون من الصعب الوصول إلى المترجمين الفوريين الشفويين دون مساعدة إضافية. 

يمكن العثور على أمر المحكمة هنا: https://www.nmpovertylaw.org/language-access-order-hatten-gonzales-v-scrase-2022-03-01/

يمكن العثور على معلومات حول HB 22 هنا: https://drive.google.com/file/d/1j6ZmNw7JHYZ3KoXzTwq-nU26SIQRUxeZ/view 

ترجمة